Num dia igual a hoje, há 48 anos, vinha ao mundo (onde o mundo se chama Ourense) Alberto Nuñez Feijóo.
Exatamente seis anos mais tarde, em 10 de setembro de 1967, o povo de Gibraltar era perguntado se queria passar a viver sob soberania espanhola ou se preferia permanecer sob soberania britânica com instituições de auto-governo. Como nom podia ser doutro jeito o resultado do referendum foi de 12,138 votos a favor de continuar sendo british (99.19%) e 44 votos em contra (0,36%).
Já dizia Cánovas (del Castillo) que 'es español el que no puede ser otra cosa'. Eles/Elas que podem, eles/elas que têm libertad para elegir / liberdade para elixir, com bom senso, escolhem ser outra cousa (curiosamente Gibraltar tem um Castelo na sua bandeira).
Em comemoraçom destes feitos históricos cada 10 de setembro Alberto Nuñez Feijóo celebra o seu aniversário e o povo gibraltarino o Gibraltar's National Day.
Feij009
Perguntavamo-nos como poderíamos enlaçar as duas efemérides do dia num único post e, depois de dar-lhe voltas e mais voltas, achamos a resposta no nó da gravata (gravata-borboleta, que nom gravata de laço) do agente 009 (Jóo, Fei Jóo).
Todas e todos vós lembraredes as risadas que se botara algum a conta do logótipo da campanha do candidato Feijóo (Quintana ironiza con que la trama de espionaje de Madrid coincida con el eslogan 'Feijóo 009'). E o coitado do Quintana nom foi o único. Reparade em todas as imagens paródicas que, após umha breve e nom mui exaustiva pesquisa, encontramos pola rede:

Mas o ultimo a rir é o que ri melhor, pensará o aniversariante Alberto Núñez reparando, talvez, em que esse seria um bom título para um filme do agente 009, Fei Jóo.
The Living Daylights
E falando em filmes do agente 009, aliás, de 007, James Bond (e eis a ligaçom entre o Gibraltar's National Day e o 48º aniversário de Feijóo) temos que falar de The Living Daylights.
The Living Daylights (1987) é o décimo quinto filme da franquia 007 no cinema, com Timothy Dalton no papel de 007 pola primeira vez. O título foi traduzido para a nossa língua como 007 Marcado para Morrer (no Brasil) e 007 - Risco Imediato (em Portugal). Na língua do Império Pequeno traduzirom-no como Alta tensión (no Império Pequeno propriamente digamos) e Su nombre es peligro ou El amanecer viviente (nas antigas colónias americanas).
Esta disparidade nas traduções do título original é devida a que a frase The Living Daylights nom tem possível traduçom (passa-lhe como à galego-portuguesa Saudade).
A frase living daylights fai parte de frases tipo to scare the living daylights out of someome ou to beat the living daylights out of you e (segundo a Wikipédia inglesa) “nestes contextos, pode ser vista como umha metáfora da 'força vital' de um” (força pra viver?!?)
Segundo estoutra fonte The living daylights significa “Os olhos de uma pessoa; mais recentemente, a força da vida ou estado de consciência” (o que é basicamente coincidente... e igualmente incompreensível).
Seja como for, segundo a Wikipédia hispana The Living Daylights é umha expressom típica dos países de fala inglesa “usada típicamente para describir momentos de pánico o de terror” ou "que es regularmente usada cuando alguien está en una situación de miedo o de peligro”.
Continuamos sem compreender grande cousa mas mesmo assim chegamos à conclussom de que a frase The living daylights pode descrever perfeitamente a sensaçom que estamos a sentir grande parte das galegas e dos galegos sob o governo feixista de Feijóo: PÂNICO, TERROR, MEDO, PERIGO.
Pois bem. A que nom sabedes onde começa o filme de James Bond, 007, The Living Daylights? Com efeito, acertastes, no Penhom de Gribraltar:
In the pre-title sequence, Agents 002, 004, and 007 parachute onto the Rock of Gibraltar as part of a war games scenario to test its defenses. 002 is immediately captured by the SAS, while Bond and 004 begin scaling the cliffs to the base. As they ascend, an assassin appears and, after shooting an SAS guard, sends a carabiner-attached tag reading "Smiert Spionam" ("Death to Spies") down the rope before cutting it, killing 004. Bond chases the assassin, ending in an explosives-laden Land Rover careening down Gibraltar's roads and then into the air. Bond escapes (via his reserve parachute) mid-air from the falling jeep, while the assassin is killed when the Land Rover explodes. Bond lands on a nearby yacht owned by a woman named Linda, who on the phone states she is looking for a "real man". Linda subsequently offers Bond a glass of champagne and says "Won't you join me?" Eyeing her and the drink, Bond delays his report time to two hours.[1]
Esse era o vínculo que encontramos entre o Gibraltar's National Day e o 48º aniversário de Feijóo. Assim que (ainda que me constaaa... que o inglês nom é o forte do nosso presidente por muito que goste de botar o trilingüismo a pascer): Happy Birthday, Mr President! (e que aprenda do seu homólogo gibraltarino Peter Caruana o que é governar umha colónia em benefício dos colonizados e das colonizadas e nom para foder-nos a todos e todas como está a fazer).
E a todas/os as/os Llanitas/os que podam estar a ler-nos:
HAPPY GIBRALTAR NATIONAL DAY!!!

JJM(doV): Happy Birthday, Mr President!
Feij009: ¡No te he entendido!
JJM(doV): Happy Birthday, Mr President!
Feij009: ¡Que no te he entendido, te digo!
[Do you speak english, su señoria?, Salvados por el Golpe, La Sexta, 2:41-3:01]

Comentárom: