Obrigadíssimo, Galeguzo! Obrigadíssimo, Hermerico! Grandes também as pessoas que emprestaram as suas barís vozes para a realizaçom deste vídeo! (nom sei se podo ou devo dar os seus nomes) Grandes! Muito grandes!
A mim nom me importa confessar que ponho a minha voz ao serviço do senhor Jugo. O meu trabalho tem pouco valor, é muito mais importante o de Jenaro que trabalhou com o material bruto. Eu procurei corrigir a minha dicçom galega embora os resultados fossem escassos: algo que conseguim bastante bem foi pronunciar a nasal final, à espanhola, quero dizer alveolar e não velar como fazemos os galegos, sem dúvida por culpa da humidade.
Já tinha reparado nesse pequeno pormenor, Manuel Morrinha!
Nom sei que tal o faria o neto de Unamuno no passado 31 de Dezembro no LXXII aniversário do passamento do seu avô, mas o senhor pujo a sua voz "ao serviço do senhor Jugo" dum jeito admirável! Obrigadíssimo, mais umha vez, e muitos parabéns!
Los andaluces son distintos en su tierra y fuera de ella. Aquí, debido acaso a condiciones climatológicas, hacen poco o no hacen nada. Una abrumadora laxitud los consume. Sin embargo, al salvar Despeñaperros, se les ve trabajar y progresar. El transplante influye en Vds. muy elocuentemente. Nacen y crecen vagos y maleantes, ascienden a la cima, se les enfrían los huesos y luego llenos de energía, acometen las más grandes empresas y triunfan en ellas. Son otros ya.
Como diría Miguel Anxo Murado, os tópicos son necesarios.
Comentárom: