
A começos de ano noticiávamos que gê-ponto-bê-ponto inventou o auto-ridiculismo. Pensavámos que ia ser difícil superar tais amostras de talento, mas acho que um senhor o logrou recentemente, e extractarei alguns trechos do seu breve texto para corroborá-lo (os negritos som nossos):
La Ley de Normalización Lingüística gallega establece que los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega. [...] Imaginemos que [...] en la diócesis Mindoniense, también llamada diócesis Britoniana o Britonia, se gozara de cierta autonomía y se hablara todavía en bretón (lengua que se habló allí hasta el siglo XV). Y que el Gobierno de Mondoñedo decidiera que el bretón es la lengua oficial de ese territorio. Y el gallego también, por supuesto. ¿Impondría el Gobierno de Santiago en todos los topónimos de su territorio, incluidos los de Britonia, la forma gallega?
¿Permitiría la Xunta que los topónimos en Britonia fueran oficiales sólo en bretón? [...] Ya me parece estar escuchando los gritos de los nacionalistas bretones: ¡En Britonia queremos vivir en bretón! [...] ¡En Britonia en bretón!
Um senhor que assina com o mesmo nome e que mora na mesma cidade diz ser médico. No hipotético caso de que seja a mesma pessoa (pouca gente haverá em Vigo com o mesmo nome e apelido basco), pois tampouco lhe imos pedir a um médico conhecimentos de história, e perdoaremos-lhe que diga que o bretom se falou na Marinha até o século XV... o importante é que saiba curar a gente (queremos al mejor profesional aunque hable la otra lengua
).
Fora desta pequena imprecisom, que lhe perdoaremos a este seguro que magnífico profissional, a verdade é que o exercício de história-ficçom é interessante. Eu nom ouviria berros como "En Britonia, en bretón" (quero dizer, nom em castelhano), mas talvez algo do tipo "Kalaikieg Breizh Atao!" (em traduçom perralheira, algo como "Bretanha galega sempre!").
Infelizmente, no hipotético caso de que o bretom se falasse na Galiza no século XV ou no XXI, o problema para esta língua nom seria o galego, pois os galegos somos igual de educados que os amigos catalães (vejam se nom Era Val d'Aran). O problema seria que acima de tudo prevaleceria o pensamento de En España, en español. E claro, ficaria atao (sempre) tudo bem atao.
Comentárom: