Ao leitor ingénuo que veja o enganoso cabeçalho desta notícia e pense que ao flamante secretário-geral de Política Lingüística do regime feixista lhe voltou o sentidinho, temos que desenganá-lo desde já. Como está inscrito nas portas do inferno da Divina Comédia de Dante, com este homem "Lasciate ogni speranza".
Porque nom. Anxo Lorenzo Lobezno nom demitiu, nem reconheceu que a consulta aos pais foi umha chafalhada, nem deitou ao lixo o rascunho que prepara para derrogar o decreto do galego no ensino. Nem sequer, como Curros no Divino Sainete, apanhou um trem a Roma para se redimir "d'os meus pecados a miles, d'as miñas culpas a centos" logo após a manif do 18 de outubro.
Ao contrário, o nosso Anxo do Inferno está tam orgulhoso da sua actividade que a conta no Twitter, igual que Paris Hilton:

Desde o seu espaço nesta rede social (nós também temos um, ainda que o nosso público-alvo se move mais polo Tuenti), o secretário-geral vai-nos informando das entrevistas que concede a La Voz ou do seu interesse em que alguém lhe mande um convite para Google Wave, como qualquer internauta de bem. Mas o melhor som as actualizaçons in itinere que escreve desde o seu dispositivo portátil:

Escândalo! O máximo responsável da promoçom do galego nom sabe escrever o eñe (nem os acentos, nem o trema...) na Blackberry! E, no seu defeito, usa um misterioso -nn-! Vejamos o que tem a dizer sobre isto a RAE, que é a que entende:
“Observación histórica. Al tratarse también de un fonema no existente en latín, su representación gráfica es muy poco uniforme en los idiomas que descienden directamente de la lengua de Roma. El catalán eligió ny, el francés y el italiano prefirieron gn y el portugués se decidió por nh. La solución adoptada por nuestra lengua, tras muchas vacilaciones, fue distinta. Aunque antiguamente eligió también un dígrafo, nn, pronto se abrevió el compuesto mediante una n con una raya encima. Esta raya, la tilde, adquirió después la forma ondulada que conserva en nuestros días. La nueva letra ha sido adoptada por otros idiomas: el gallego, el vascuence, el guaraní, el tagalo, etc.”
Ortografía de la lengua española, Real Academia Española, Editorial Espasa Calpe, 1999, pág. 26.
O caso é que algum vacile deveu levar porque, aos poucos dias...

Nada, ho, perdoado! Isso sim, manda caralho que todo um senhor secretário-geral de Política Lingüística escreva alegremente os seus tweets em HOYGAN e só se sinta obrigado a pedir perdom pola "grafia lusa". Ai, Anxo, Anxo. Sic Transit Gloria Lago.



Comentárom: